Здоров’я – найцінніше, що є в нашому житті. Як кажуть в народі «Буде здоров’я – буде все». В наш час все частіше люди звертаються до іноземних фахівців за допомогою. В свою чергу закордонні лікарі, перш ніж розпочати лікування іноземного пацієнта, хочуть ознайомитися із напрацюваннями (обстеженнями, аналізами, висновками та рекомендаціями щодо лікування) своїх колег закордоном, в яких спостерігався пацієнт. Для того, щоб лікар міг правильно оцінити процес лікування попереднім фахівцем та правильно назначити своє лікування пацієнту, необхідно звернутися в агентство перекладів за медичним перекладом.
Окрім перекладу медичних виписок, аналізів, епікризів і т.п., агентство перекладів виконує переклад медичних анотацій та інструкцій до медичних препаратів, медичних статтей та текстів.
Оскільки на перекладачеві лежить велика відповідальність при перекладі медичних текстів та документів, він повинен не лише знати іноземну мову на високому рівні, але й володіти знаннями в медичній сфері (вміти розшифровувати абревіатури, знати спеціальні медичні скорочення і т.п.).
Наше агентство співпрацює із перекладачами, які добре розуміють усю відповідальність, яка покладається на них при перекладі текстів медичної тематики. Тому вони намагаються максимально точно та професійно передати зміст, не упустивши жодної важливої деталі, яка може вплинути на подальше лікування людини чи використання препарату.